חיפוש

כך תבחרו חברה לתרגום מסמכים נוטריונים

תרגום של מסמך כך שבית המשפט יוכל להתייחס אליו בדיוק כמו אל המסמך המקורי דורש מכם לעבור דרך נוטריון. הנוטריון הוא עורך דין שמחזיק ברישיון נוסף, כזה שמאפשר לו להצהיר אל מהימנותם של מסמכים שונים. ישנן לא מעט חברות ומשרדי עורכי דין שמעניקים שירותים נוטריונים, אבל לפני שאתם בוחרים אחד כזה יש כמה דברים שכדאי לכם לדעת.

 

מתי נזדקק לתרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני הוא תרגום לצרכים משפטיים. אחת הסכנות הכי גדולות בכל תרגום זה שינוי של משמעות המסמך המקורי. כאשר זה מגיע לתחום המשפטי ברור שבית משפט לא יכול להרשות לעצמו לקחת סיכון כזה. תרגום נוטריוני נוגע לתרגום בכל שפה שהיא. למשל, תרגום מסמכים לרומנית נוטריון, רווח בקרב מי שרוצים להוציא דרכון רומני, וכך זה נכון ביחס לכל מדינה.

את השירות של תרגום נוטריוני ניתן לקבל בדרך כלל במשרדי עורכי דין, או בחברות שנותנות שירותים בתחום. לפני שאתם סוגרים עם חברה כזו על תרגום של מסמכים, כדאי לבדוק את שלושת הפרטים הבאים.

תרגום נוטריוני

אנשי מקצוע

אחד הדברים שחשוב לזכור ביחס לנוטריון הוא שאמנם כל נוטריון הוא עורך דין, אולם ההפך לא נכון. רוב עורכי הדין אינם נוטריונים, גם כאלו שנמצאים במקצוע שנים רבות. לאור זאת, עליכם לבדוק את הרמה המקצועית של השירותים הנוטריונים שאותם החברה נותנת לכם. למסמכים הללו יכולה להיות משמעות מרחיקת לכת, ואתם צריכים לוודא שהמשרד מעניק לכם את השירות הטוב ביותר.

 

שפה מתאימה

דבר נוסף שחשוב לבדוק הוא שיש מי שיתרגם את המסמך שלכם. כל עוד מדובר על שפה קלאסית כמו אנגלית כנראה שלא תהיה לכם בעיה, אולם כאשר מגיעים לשפות אירופאיות הדבר הזה נעשה מורכב. לא בכל משרד עורכי דין יש נוטריון שיכול לתרגם את השפה שאתם צריכים. לפני שאתם בוחרים משרד בדקו שיש מי שיוכל לתת לכם מענה ביחס לשפה שבה המסמך כתוב.

תרגם את המסמך שלכם

מחירים

הנתון האחרון שעליו נדבר הוא המחיר. מדובר אמנם על נתון חשוב, אבל בכוונה השארנו אותו לסוף. בדרך כלל המחיר של תרגום נוטריוני הוא די קבוע, כאשר לכל משרד יש את הניואנסים שלו בקביעת המחיר. עם זאת, עליכם לבדוק שמחיר זול לא מגיע על חשבון האיכות של התרגום. זכרו שהמטרה של התרגום היא לאפשר לכם להשתמש במסמך המתורגם, ותרגום לא איכותי לא שווה את המחיר.

 

לסיכום

תרגום נוטריוני הוא תרגום של מסמך משפטי, כך שבית משפט או כל רשות משפטית אחרת יכולים לדון על המסמך המתורגם. בחירה של חברה לביצוע תרגום נוטריוני צריכה להיעשות רק אחרי שאתם יודעים שלחברה יש אנשי מקצוע מתאימים מהתחום, וכמובן, אחרי בדיקה שיש מי שמכיר את השפה שבה המסמך כתוב. המחיר חשוב, אבל אל תגיעו למצב שבו הוא מגיע על חשבון האיכות.

לתרגם מסמכים נוטריונים

אהבתם את הכתבה ? שתפו בקליק
באותו נושא